viernes, 25 de abril de 2008

Los caminos de la lengua ¿son tan difíciles de andar?


Ésta es la solución al Enigma I.
Como varios de ustedes advirtieron, el problema en la estructura de la canción mencionada es el uso de los infinitivos con clíticos de acusativo:

(1) *Los caminos de la vida son difíciles de andarLOS.
(2) *Los caminos de la vida son difícil de caminarLOS.

Ahora, la pregunta es ¿por qué estas oraciones suenan tan mal?
En español, ciertos adjetivos rigen una construcción formada por una preposición más un infinitivo, que puede o no formar, a su vez, una construcción, cuestión restringida por las características propias del adjetivo o del infinitivo.
En este caso particular (y en los similares a él, como los complementos infinitivos de adjetivos como fácil, sencillo, complicado, rápido, costoso, posible, imposible, pasible, digno, importante, raro, factible, previsible, etc.), el rasgo característico es que el infinitivo es, generalmente, un verbo transitivo que, por el tipo de construcción, adquiere valor pasivo. Véanse los ejemplos siguientes:

(3) Este texto es fácil de comprender.
(4) Me generó un problema difícil de resolver.

Tanto (3) como (4) son procesados o interpretados como las paráfrasis que siguen:

(5) Este texto es fácil de ser comprendido / Este texto puede ser comprendido fácilmente.
(6) Me generó un problema difícil de ser resuelto / El problema puede ser resuelto con dificultad.

En todos los casos, el sustantivo al que modifica el adjetivo es el sujeto nocional (semántico) del infinitivo y, por lo dicho, tiene el valor de un sujeto paciente, como se advierte en las reformulaciones de (5) y (6). Obsérvense con detenimiento los siguientes casos:

(7) *Una canción fácil de gustar / de ser gustada.
(8) *Una persona difícil de morir / de ser muerta.

La agramaticalidad de las oraciones de (7) y (8) radica en que los infinitivos término de la preposición son intransitivos y no aceptan, por lo tanto, la pasivización.
Todo lo dicho explica el error de construcción presente en la letra de la canción. La adición de un pronombre clítico de acusativo es vetada por el carácter pasivo del verbo que, como sabemos, no puede llevar un OD. Esto explica acabadamente la malformación de (1). En el caso de (2), se suma el hecho de la falta de concordancia entre el adjetivo y el sustantivo al que modifica.
Como aclaré en la entrada, seguramente estas infracciones a la gramática han estado motivadas por las exigencias de la métrica. Sin embargo, un mínimo conocimiento gramatical podría haber salvado al autor de cometer un error que desluce, a mi juicio, el resultado final. ¿Qué opinan ustedes?
Los animo a que presten atención a la música que escuchan (en español, claro está) y a que afinen su olfato gramatical para encontrar ‘perlas negras’ como éstas y comentarlas en el blog. Por supuesto, no hace falta que den la solución, puesto que la buscaremos entre todos.

2 comentarios:

  1. Hola Leandro:

    Seguí de cerca y "tras bamabalinas" todo el desarrollo de este ingenioso ejercicio de reflexión gramatical que les propusiste a los chicos.
    Sus aportes estuvieron muy buenos en dos aspectos fundamentales de este tipo de planteo didáctico: el de la participación misma en el marco de un nuevo entorno de trabajo (el blog) y lo más importante, en relación con el trabajo de conceptos disciplinares específicos.
    Con respecto a la pregunta que formulás hacia le final de la entrada, opino que todo objeto cultural que se sirva del lenguaje como una de sus materias primas principales (como es el caso de una canción) debería "cuidar" aspectos como la corrección y/o adecuación. Sin duda, hay licencias que un compositor puede tomarse pero no creo que éstas deban transgredir ciertos criterios.En consecuencia, sí, para mí también desluce el resultado final.
    Además, existen canciones cuya "lírica" (como suele llamársele a la composición de la letra en la jerga de los músicos) está muy cuidada, ¿no?.

    Me parece atractiva la invitación a "buscar perlas negras" en las canciones. Aprovecho para comentar "de pasada" una expresión que forma parte de la letra de una canción de Los Piojos (banda de la que nos soy seguidora pero que la tiranía de los medios...hizo que tuviera que escucharla cuando fue un "hit").
    Si hay algún en el grupo algún "experto" en su estilo musical o compositivo, a lo mejor ilustran mi ignorancia.
    Al escucharla me preguntaba siempre ¿qué quiere decir o transmitir el cantante cuando dice "ANDO GANAS DE ENCONTARTE/CUANTO LEJOS QUE ESTÁS DE ACÁ". (Canción "Ando ganas (Llora, llora"
    Sin duda, se trata de cierto "juego" de palabras, es obvio. No voy a censurar la creativiad (me guste o no) del autor, pero ciertamente mi oído rechaza esa extraña construcción y no puedo advertir, ni disfrutar el impacto estético que es probable que se haya buscado lograr al momento de crearla.

    Por último, quería aclarar un concepto que leí en uno de los comentarios de la entrada en la que propusiste el tratamiento del enigma 1.
    Allí, un alumno te felicitó por el "FLOG".
    En realidad, este espacio no es un FLOG.
    Se denomina "flog" al tipo de BLOG cuyas entradas están conformadas por material fotográfico exclusivamente. En ellos el texto sólo se utiliza para la redacción de los breves epígrafes que acompañan a las fotografías.
    EBDLE responde a las características de un EDUBLOG y su principal rasgo es que la funcionalidad y los contenido son educativos.
    Creo que la la confusión proviene de la gran popularidad de los blogs fotográficos o flogs entre los usuarios jóvenes. Sin embargo, no sería correcto usar las denominaciones flog/blog como equivalentes.

    ¡Saludos a todo el equipo!

    ResponderEliminar
  2. Ale:
    Muchas gracias por tu comentario y por las pertinentes aclaraciones que realizás. Personalmente, es un alivio para mí saber que estás siguiendo de cerca la marcha de este proyecto, tanto 'on-line' como 'off-line', para usar términos que la psicoloingüística tomó prestado a la informática.
    Gracias por tu acompañamiento y tu apoyo permanentes.
    Respecto de la canción, debo confesar que ese grupo está dentro de mi "lista negra" personal. Ni siquiera me tomo el trabajo de escucharlos de casualidad (Pido perdón por si esta confesión hiere la susceptibilidad de alguien). Francamente, no entiendo qué quiso hacer el autor con ese juego de palabras. Me suena a imitación de alguna jerga o algún estilo de habla... tal vez algún dialecto o sociolecto que yo desconozco.
    Nunca lo había escuchado. Tal vez alguno de los chicos sepa. Si es así, será bienvenida la aclaración.
    Son inminentes la llegada del tercer enigma y la solución del segundo, aunque estoy pensando una alternativa para esto último... Le voy a dar forma y lo 'posteo' a la brevedad.
    Gracias, Ale.
    Y saludos a todos.

    ResponderEliminar